Master's Degree in Dubbing, Translation and Subtitling

Obtén un 25% DE DESCUENTO en el importe de la reserva de plaza, antes del 30 DE JUNIO de 2012*

*Consulta bases legales
  • Degree Type

    Private Degree
  • Academic Area

    Arts and Communication
  • Starting Date

    October 2011
  • Campus Location

    Villaviciosa de Odón
  • Language:

    Spanish
  • Study Option:

    Spanish

This fifth edition of the Master in Dubbing, Translation and subtitling offers students specialized, highly professional, qualified training that is fully adapted to the profile sought-after by companies in the industry.

Today, businesses and studios responsible for dubbing, translating and subtitling audio and visual products require a very specialized professional profile to successfully carry out the technical and artistic activities that relate to these products.

Until now, companies themselves were in charge of training their technicians and sound engineers so that they could apply their knowledge to specific functions. The same specific need for training exists in the production and management departments of companies in the industry. The Master in Dubbing, Translation and Subtitling meets this demand for specialized training.

The professional objectives and skills developed in this Master’s program include the following:

  • Training in digital technological skills.
  • Training in design, translation creation and subtitling.
  • Training in management skills for dubbing studios.
  • Developing decision-making skills.
  • Enhancing personal creativity and talent.
  • Preparing projects to be actively implemented in conjunction with a team of professionals.

Upon obtaining the degree, the student will be able to perform various responsibilities within the communication industry including, among others: translation, subtitling, production, post-production, audio description, dubbing actors for sound studios, video game localization, and web page translation.

 

The professional objectives and skills developed in this Master's program include the following: • Training in digital technological skills. • Training in design, translation creation and subtitling. • Training in management skills for dubbing studios. • Developing decision-making skills. • Enhancing personal creativity and talent. • Preparing projects to be actively implemented in conjunction with a team of professionals. Upon obtaining the degree, the student will be able to perform various responsibilities within the communication industry including, among others: translation, subtitling, production, post-production, audio description, dubbing actors for sound studios, video game localization, and web page translation.

Manuel Cascón.

Former Master's student. Coordinator, Subtitling Department, Tecnison.

 

Outstanding facts:

  • This is the only Master’s Degree that offers professional and holistic training that covers the entire process of adapting media products: translating, dubbing, production, public speaking and post-production.
  • The curriculum includes extensive hands-on training that will help your entry into the job market.

Internships are carried out at the most advanced studios including: Tecnison, Soundub, GameLoc, Best Digital, Aristia Producciones y Espectáculos S.L. and Eagle Language Service S.L.

  • Courses are taught by a team of highly-regarded professionals with proven experience in the industry, including: Alejandro Nogueras, Creative Executive Director of Disney Character Voices International; Nino Matas, translator for The Lord of the Rings and Harry Potter; Javier Dotú, one of the best voice-overs in the country who has dubbed Pierce Brosnan and Marlon Brando; Guillermo Maldonado, Goya Award winner for Best Editing for El Lobo.
  • Reduced-sized and multidisciplinary groups facilitate the learning process and provide students with comprehensive follow-up.