Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación

Obtén un 25% DE DESCUENTO en el importe de la reserva de plaza, antes del 30 DE JUNIO de 2012*

*Consulta bases legales
  • Tipo de Postgrado

    Título propio
  • Área

    Periodismo y Lenguas
  • Fecha de inicio

    octubre
  • Duración

    500 horas
  • Campus

    Villaviciosa de Odón (Madrid)
  • Idioma:

    Español
  • Modalidad:

    Presencial, compatible con la actividad profesional

Esta sexta edición del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación ofrece al estudiante una formación específica, altamente profesional, cualificada y totalmente adaptada al perfil demandado por las empresas del sector.

En la actualidad, las empresas y estudios encargados del doblaje, la traducción y la subtitulación de productos audiovisuales exigen un perfil profesional muy especializado para poder acometer con éxito las actividades técnicas y artísticas relacionadas con estos productos.

Hasta ahora, las propias empresas eran las encargadas de formar a sus técnicos y auxiliares de sonido para que aplicaran sus conocimientos en el desarrollo de este tipo de funciones. La misma necesidad de formación específica existe en los departamentos de producción y gestión de las empresas del sector. El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación satisface esta demanda de formación especializada.

Los objetivos y competencias profesionales que el Máster desarrolla en el estudiante son, entre otros, los siguientes:

  • Formación en habilidades tecnológicas digitales
  • Formación en diseño, creación de traducción y subtitulación
  • Formación en habilidades de gestión de estudios de doblaje
  • Desarrollo de la capacidad de decisión
  • Fomento de la creatividad y el talento personal
  • Elaboración de proyectos comunes al equipo de profesionales con una implementación activa

Tras la obtención del título, el estudiante podrá desempeñar diversas funciones dentro del sector de la comunicación: traducción, subtitulación, producción, postproducción, audiodescripción, actor de doblaje en estudios de sonido, localización de videojuegos y traducción de páginas web, entre otros.

Algunos aspectos diferenciales del Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación:

  • Es el único máster que ofrece una formación integral de carácter profesional en todo el proceso de adaptación al mercado del producto audiovisual: traducción, doblaje, producción, locución, postproducción, audiodescripción y subtitulación.
  • El programa posee un amplio contenido de sesiones prácticas que facilitan la incorporación al mercado laboral. Se realizan prácticas en los estudios más avanzados: Tecnison, Soundub, GameLoc, Best Digital, Aristia Producciones y Espectáculos S.L., Lassosestudios, entre otros.
  • Las materias son impartidas por un equipo de profesionales de reconocido prestigio y experiencia demostrada. Algunos ejemplos: Alejandro Nogueras, Creative Executive Director de Disney Character Voices International; Nino Matas, traductor de El Señor de los Anillos y Harry Potter; Javier Dotú, una de las mejores voces de este país, que ha doblado a Pierce Brosnan y Marlon Brando; Antonio Vázquez, productor ejecutivo de Aristia Producciones y Espectáculos S.L.; o Guillermo Maldonado, Goya al mejor montaje por El Lobo.
  • Grupos reducidos y multidisciplinares que facilitan el aprendizaje y un seguimiento exhaustivo del estudiante.

“Mi experiencia en Traducción, Doblaje y Subtitulación fue muy positiva. Conseguí ampliar mis conocimientos en estos campos y además tuve la posibilidad de poner en práctica todo lo aprendido en unas interesantísimas jornadas en el mes de agosto en una de las mejores empresas de la industria del doblaje y la subtitulación: TECNISON, donde actualmente soy el coordinador del departamento de subtitulado, llevando a cabo tareas de traducción y subtitulado de series y películas conocidas por todos. Sin duda fue una gran elección de la que nunca me arrepentiré.”

Manuel Cascón.

Antiguo alumno del Máster. Coordinador del Departamento de Subtitulado en Tecnison.

Consulta otros másteres de Periodismo y Lenguas