Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
- Datos clave
- Tipo de Titulación:
- Grado
- Facultad:
- Facultad de Artes y Comunicación
- Campus:
- Villaviciosa de Odón y Centro Adscrito de Valencia
- Duración:
- 4 años
- ECTS:
- 240
- Adaptado al EEES:
Te formarás como un traductor e intérprete profesional y creativo, ya que la creatividad es lo que marca la diferencia entre dos traducciones que expresan lo mismo, y tendrás una sólida base en lenguas y culturas.
Introducimos al estudiante en la traducción de textos especializados con una orientación hacia la traducción publicitaria, gastronómica, literaria y cultural.
Podrás escoger entre diferentes idiomas: inglés como primera lengua y chino, francés o alemán como segunda lengua.
-
Calidad Académica del siglo XXI
Para que al final de tu proceso de formación te incorpores de manera natural al mercado de trabajo, utilizamos metodologías docentes innovadoras como el aprendizaje basado en simulaciones de casos prácticos reales, seminarios de trabajo práctico y la elaboración de portafolios. La adaptación al Espacio Europeo de Educación Superior de la antigua licenciatura de Traducción e Interpretación nos ha permitido aprovechar toda la experiencia acumulada a lo largo de las promociones de traductores e intérpretes para ajustar nuestras metodologías a la calidad académica del siglo XXI, labor reconocida por el Premio de Innovación Docente con el que la Universidad Europea de Madrid fue condecorada el 15 de septiembre de 2006.
Gracias a la Cátedra de Escritura Creativa Carmen Posadas, Cátedra transversal en la Facultad de las Artes y la Comunicación, nuestros graduados adquieren una competencia extra en comparación con el resto del mercado, la creatividad, competencia crítica en el mundo del siglo XXI.
-
La Universidad Europea de Madrid es el mejor lugar para cursar una titulación como Traducción y Comunicación Intercultural, donde el contacto con las culturas de las lenguas de trabajo es imprescindible. Gracias a la pertenencia de nuestra institución a la red Laureate podrás disfrutar de estancias en las universidades más prestigiosas de Europa, Estados Unidos y China, país prioritario para las empresas exportadoras españolas. El contacto permanente con alumnos y docentes extranjeros a través de las actividades organizadas es otra de las ventajas derivadas de nuestra pertenencia a la red.
Además, en nuestro plan de estudios hemos incluido el chino como lengua de trabajo porque China es un mercado prioritario para España ya que con una población de 1.300 millones de habitantes es el 2º país en intención de exportación para las empresas españolas.
-
Conexión con el mundo profesional
El plan de estudios del Grado en Traducción y Comunicación Intercultural tiene una profunda relación con la profesión que se fundamenta en tres principios:
- Un plan de estudios pensado desde la profesión de traductor e intérprete- los principales representantes de la profesión han estado implicados en el diseño de este grado y como consecuencia se incluyen asignaturas que desarrollan las competencias que el mercado demanda como Comunicación profesional intercultural ó Gestión de servicios de traducción.
- La realización de prácticas profesionales: desde el aula al mundo real. Desde el primer día tendrás contacto con la profesión ya que los profesores que imparten las clases son traductores e intérpretes en ejercicio. Esta formación práctica culmina con las practicas obligatorias en 4º curso
- El contacto permanente con el mundo profesional, a través del Aula Europea de Traducción, un foro profesional que se ha convertido en referencia en el sector de la traducción.
-
PRIMER CURSO 60 ECTS (Plan de estudios 2010)
Primer semestre
Código Asignatura Créditos 9981001101 Comunicación profesional intercultural 6 ECTS 9981001102 Lengua y cultura A (español) 6 ECTS 9981001103 Lengua B 6 ECTS 9981001104 Lengua C (francés, alemán ) 6 ECTS 9981001105 Iniciación a la traducción 6 ECTS Total semestre 30 ECTS Segundo semestre
Código Asignatura Créditos 9981001106 Comprensión y producción en lengua A 6 ECTS 9981001107 Habilidades comunicativas en lengua B 6 ECTS 9981001108 Habilidades comunicativas en lengua C (francés, alemán) 6 ECTS 9981001110 Perspectivas socio-culturales lengua C (francés, alemán) 6 ECTS 9981001111 Pensamiento creativo 6 ECTS Total semestre 30 ECTS
SEGUNDO CURSO 60 ECTS (Plan de estudios 2007)
Tercer semestre
Código Asignatura Créditos 9981001201 Análisis intercultural de la actualidad lengua B 6 ECTS 9981001202 Taller de comunicación en lengua B 6 ECTS 9981001203 Estrategias de la traducción directa (lengua B) 6 ECTS 9981001204 Taller de comunicación en lengua C (alemán, francés) 6 ECTS 9981001205 Ética profesional del traductor 6 ECTS Total semestre 30 ECTS Cuarto semestre
Código Asignatura Créditos 9981001206 Estrategias de traducción inversa (lengua B) 6 ECTS 9981001207 Traducción asistida por ordenador 6 ECTS 9981001208 Prácticas de traducción general (lengua B) 6 ECTS 9981001209 Estrategias de traducción directa (lengua C) 6 ECTS 9981001210 Comprensión y producción en lengua C 6 ECTS Total semestre 30 ECTS
TERCER CURSO 60 ECTS (Plan de estudios 2007)
Quinto semestre
Código Asignatura Créditos 9981001301 Traducción económica y jurídica (lengua B) 6 ECTS 9981001302 Interpretación consecutiva y de enlace 6 ECTS 9981001303 Prácticas de traducción general (lengua C) 6 ECTS 9981001304 Traducción en el entorno digital 6 ECTS 9981001305 Gestión de la terminología 6 ECTS Total semestre 30 ECTS Sexto semestre
Código Asignatura Créditos 9981001306 Traducción especializada (lengua B) 6 ECTS 9981001307 Prácticas de traducción inversa (lengua B) 6 ECTS 9981001308 Prácticas de traducción inversa (lengua C) 6 ECTS Optativas 12 ECTS Total semestre 30 ECTS
CUARTO CURSO 60 ECTS (Plan de estudios 2007)
Séptimo semestre
Código Asignatura Créditos 9981001401 Prácticas externas 6 ECTS 9981001402 Interpretación simultánea 6 ECTS 9981001403 Doblaje y Subtitulación 6 ECTS 9981001404 Gestión de servicios de traducción 6 ECTS 9981001405 Laboratorio de Traducción avanzada 6 ECTS Total semestre 30 ECTS Octavo semestre
Código Asignatura Créditos 9981001406 Proyecto fin de grado 12 ECTS Optativas 18 ECTS Total semestre 30 ECTS OPTATIVAS
Código Asignatura Créditos Interpretación simultánea avanzada 6 ECTS 9981001804 Interpretación consecutiva y de enlace avanzada 6 ECTS 9981001802 Edición profesional 6 ECTS Mediación cultural 6 ECTS Traducción jurada 6 ECTS Didáctica de lenguas extranjeras 6 ECTS Actividades formativas 6 ECTS -
Perfil del titulado al terminar los estudios
Al titularte habrás adquirido los siguientes conocimientos y habilidades:
- Iniciativa y creatividad para romper fronteras y para innovar buscando la excelencia.
- Dominio oral y escrito de dos lenguas extranjeras.
- Aptitudes para trabajar al más alto nivel en los tiempos marcados y con unos estándares de calidad.
- Conocimiento global del mercado y habilidades precisas para generar contactos profesionales.
- Uso de las más modernas tecnologías y de las herramientas informáticas propias del sector de la traducción.
- Capacidad para traducir textos en los más variados formatos: Internet, audiovisual, software, etc., así como para servir de intermediario en diferentes situaciones comunicativas.
Nos avalan las cifras de inserción laboral de nuestros graduados: el 87% de los estudiantes consigue su primer empleo antes de un año y de ellos, el 53% desempeña puestos como mandos intermedios a los tres años.
-
El profundo contacto con el mundo profesional, basado en el plan de estudios desarrollado desde la profesión, las prácticas profesionales y el Aula Europea de Traducción, de referencia en el sector, te prepararán para ejercer como traductor e intérprete en diferentes puestos:
- Organismos internacionales
- Empresas multinacionales
- Departamentos de comercio exterior
- Agencias de traducción
- Freelancepara clientes internacionales
- Emprendedor en proyectos empresariales propios
- Profesor de idiomas en centros educativos
- Mediador intercultural en organismos oficiales
Industria de los contenidos digitales (Internet, doblaje, videojuegos, software)
Si te gustan los idiomas, viajar, conocer otras culturas, y estás dispuesto a transformar estas inquietudes en una profesión con futuro, el Grado en Traducción y Comunicación Intercultural es para ti. Una titulación con la que harás del mundo tu mercado de trabajo.
Podrás escoger entre diferentes idiomas: inglés como primera lengua y chino, francés o alemán como segunda lengua. Sólo en inglés tendrás que hacer una prueba de nivel no selectiva para que podamos conocer mejor cuál es tu conocimiento del idioma, de forma que recibas la formación adecuada según tu nivel. En el resto de lenguas (chino, francés o alemán) no es necesaria esta prueba, ya que las clases comienzan desde un nivel básico.